Jurong East餐馆菜单只有中文惹议,经理称顾客几乎都是华人,觉得没必要加英文。
Jurong East一间餐馆最近因为菜单语言问题引起关注。这家叫Xi’An Impression(西安印象)的店,被发现菜单上只有中文,没有附英文翻译,结果在网上掀起讨论。外界主要担心的是,如果顾客不会看中文,这样的做法会不会让人觉得不方便,甚至产生被区别对待的感觉。
根据报道,媒体《联合早报》在2026年4月3日实际访问了餐馆经理。对方表示,他其实对这波反应感到很意外,因为餐馆已经营业10年了,过去从来没有收到过类似投诉。
经理解释,店里并不是故意不放英文,而是因为一直以来顾客几乎都是华人,而且很多都是熟客。按他的说法,平均1个星期大概只会有1到2名非华人顾客上门,所以他一直觉得没有特别需要把菜单做成英文版。

他也提到,另一个顾虑是翻译问题。因为有些中文菜名如果直接翻成英文,可能会出现不够准确,甚至让顾客误会的情况。经理担心,一旦翻译不到位,反而更容易引起混淆,甚至又闹出新的争议。
不过,在风波发酵后,经理也说,他会把相关反馈告诉老板,等到餐馆下次更换招牌或菜单时,可能会考虑加入英文版本。换句话说,店家目前不是完全拒绝改,而是看起来开始愿意重新考虑这件事。
另一名受访的华人摊贩业者则持不同看法。对方表示,因为自己的顾客主要是本地人,所以一开始就把菜单加上英文,不只是为了方便顾客点餐,也是出于对本地顾客的一种尊重。
这起事件会引起讨论,其实不难理解。因为在新加坡这种多元语言环境里,很多人平时默认餐馆菜单至少会有基本英文,尤其是开在公共商圈或住宅区的店。
当然,另一边也有人会觉得,店家如果本来就是卖特定菜系、主要做熟客生意,而且顾客真的几乎都看得懂中文,那菜单语言自然会跟着实际客群走。只是问题就在于,新加坡毕竟不是单一语文社会,所以“够不够方便”和“会不会让别人感觉被排除”,往往是两回事。
大家对于西安印象应该也不陌生,大家觉得有必要加入英文菜单吗?


